Термин
|
Определение
|
1. Охрана вод
D.
Wasserschutz
E. Water
protection
F. La
protection des eaux
|
Система мер,
направленных на предотвращение, ограничение и устранение последствий
загрязнения, засорения и истощения вод
|
2. Нормы охраны вод
D. Normen
des Wasserschutzes
E.
Standards of water protection
F. Les
normes de la protection des eaux
|
Установленные
значения показателей, соблюдение которых обеспечивает экологическое
благополучие водных объектов и необходимые условия для охраны здоровья
населения и водопользования
|
3. Правила охраны вод
D.
Regeln des Wasserschutzes
E.
Guidance on water conservation
F. Les
regles de la protection des eaux
|
Установленные
требования, регламентирующие деятельность человека в целях соблюдения норм
охраны вод
|
4. Качество воды
D.
Wassergüte
E. Water
quality
F. La qualité
de l`eau
|
Характеристика
состава и свойств воды, определяющая пригодность ее для конкретных видов
водопользования
|
5. Исключен, Изм. № 2
|
|
6. Исключен, Изм. № 2
|
|
7. Лимитирующий признак вредности
вещества в воде
D.
Limitkennzahl der Schädlichkeit
E.
Limiting harmful index
F. Indice
limitative de la nocivité
|
Признак,
характеризующийся наименьшей безвредной концентрацией вещества в воде
|
8. Исключен, Изм. № 2
|
|
9. Исключен, Изм. № 2
|
|
10. Регулирование качества воды
D.
Regulierung der Wasserqualität
E. Water
quality control
F. Le
reglage de la qualite des eaux
|
Воздействие
на факторы, влияющие на состояние водного объекта, с целью соблюдения норм
качества воды
|
11. Водопользование
D.
Wassernutzung
E. Water
use
F. Utilisation
d`eau
|
Использование
водных объектов для удовлетворения любых нужд населения и народного хозяйства
|
12. Общее водопользование
D.
Gemeinsame Wassernutzung
E.
General water use
F.
Utilisation complexe d`eau
|
Водопользование
без применения сооружений или технических устройств, влияющих на состояние
вод
|
13. Специальное водопользование
D.
Spezielle Wassernutzung
E.
Special water use
F.
Utilisation d`eau specialisee
|
Водопользование
с применением сооружений или технических устройств.
Примечание: К специальному
водопользованию в отдельных случаях может быть также отнесено водопользование
без применения сооружений или технических устройств, но оказывающее влияние
на состояние вод
|
14. Государственный водный кадастр
D.
Staatswasserkataster
E. The
state water cadastre
F.
Cadastre hydraulique d`Etat
|
Систематизированный
свод данных учета вод по количественным и качественным показателям,
регистрации водопользователей, а также данных учета использования вод
|
15. Комплексное использование водных
ресурсов
D. Komplexe
Nutzung des Wasserdargebotes
E.
Multipurpose utilization of water resources
F.
Utilisation complexe resources d`eau
|
Использование
водных ресурсов для удовлетворения нужд населения и различных отраслей
народного хозяйства, при котором находят экономически оправданное применение
все полезные свойства того или иного водного объекта
|
16. Схема комплексного использования и
охраны вод
D. Plan
der komplexen Nutzung und des Schutzes der Wasserressourcen
E. Arrangement
of integrated utilization and conservation of water resources
F. Plan
de l`utilization complexe et de la protection des resources d`eau
|
Предпроектный
документ, определяющий основные водохозяйственные и другие мероприятия,
подлежащие осуществлению для удовлетворения перспективных потребностей в воде
населения и народного хозяйства, а также для охраны вод или предотвращения их
вредного воздействия
|
17. Водопользование
D.
Wassergebrauch
E. Water
consumption
F.
Consommation d`eau
|
Потребление
воды из водного объекта или из систем водоснабжения
|
18. Безвозвратное водопотребление
D.
Wassergebrauch ohne Rückleitung
E.
Irretievable water consumption
F.
Consommation d`eau sans restitution
|
Водопотребление
без возврата воды в водный объект
|
19. Норма водопотребления
D.
Wassergebrauchsnorm
E. Water
use rate
F. Norme
de la consommation d`eau
|
Установленное
количество воды на одного жителя или на условную единицу, характерную для
данного производства
|
20. Водохозяйственный баланс
D.
Wasserwirtschaftliche Bilanz
E. Water
economy budget
F. Bilan
d`aménagement d`eau
|
Результаты
сопоставления имеющихся в бассейне или на данной территории водных ресурсов с
их использованием на различных уровнях развития народного хозяйства
|
21. Водохозяйственная система
D.
Wasserwirtschaftliches System
E. Water
economy system
F.
Systéme d`aménagement d`eau
|
Комплекс
взаимосвязанных водных объектов и гидротехнических сооружений,
предназначенных для обеспечения рационального использования и охраны вод
|
22. Водоохранный комплекс
D.
Wasserschutzkomplex
E.
Water-protective complex
F.
L`ensemble de la protection de l`eau
|
Система
сооружений и устройств для поддержания требуемого количества и качества воды в
заданных створах или пунктах водных объектов
|
23. Автоматизированная система
управления водоохранным комплексом
АСУ ВК
D.
Automatisiertes System zum Streuerung vom Wasserschutzkomplex
E.
Automated system of water-protective complex control
F. Un
systéme automatique de commande de l`ensemble de la protection des
eaux
|
Автоматизированная
система управления, предназначенная для выработки и реализации управляющих
воздействий на водоохранный комплекс в соответствии с принятым критерием
управления
|
24. Автоматизированная система контроля
качества воды
АСК КВ
D.
Automatisiertes System der Wassergütekontrolle
E.
Automated system of water quality monitoring
F. Un
systéme automatique du contrŏle de la qualité de l`eau
|
Автоматизированная
система управления для сбора и распространения данных о качестве воды и
предупреждения о нарушении норм ее качества.
|
25. Зона санитарной охраны
D.
Zone
der Sanitätssicheit
E.
Sanitary pritection zone
F. La
zone de la protection sanitaire
|
Территория и
акватория, на которых устанавливается особый санитарно-эпидемиологический
режим для предотвращения ухудшения качества воды источников централизованного
хозяйственно-питьевого водоснабжения и охраны водопроводных сооружений
|
26. Прибрежная водоохранная зона
D.
Ufergewässerschutzzone
E. Riparian
water protection zone
F. La
zone riveraine de la protection
|
Территория,
прилегающая к акваториям водных объектов, на которой устанавливается
специальный режим для предотвращения загрязнения, засорения и истощения вод
|
27. Водоохранное сооружение
D.
Wasserschutzanlage
E.
Water-protective construction
F.
L`installation de la protection des eaux
|
-
|
28. Водоохранное мероприятие
D.
Wasserschutzmassnahme
E.
Water-protective measure
F. Les
measures de la protection de l`eau
|
-
|
29. Сточные воды
Ндп. Стоки
D. Abwasser
E. Waste
waters
F. Des
eaux usêes
|
Воды,
отводимые после использования в бытовой и производственной деятельности
человека
|
30. Норма состава сточных вод
D. Norm
des Abwasserbeschaffenheit
E. Standard
for effluents composition
F. La
norme de la composition des eaux usêes
|
Перечень
веществ, содержащихся в сточных водах и их концентрации, установленные
нормативно-технической документацией
|
31. Обработка сточных вод
D.
Abwasserbehandlung
E. Waste
water treatment
F. Le
traitement des eaux usées
|
Воздействие
на сточные воды с целью обеспечения их необходимых свойств и состава
|
32. Очистка сточных вод
D.
Abwasserreinigung
E. Waste
water purification
F.
L´épuration des eaux usées
|
Обработка
сточных вод с целью разрушения или удаления из них определенных веществ
|
33. Обеззараживание сточных вод
D.
Entschädigung von Abwasser
E.
Desinfection of waste waters
F.
Désinfection des eaux usées
|
Обработка
сточных вод с целью удаления из них патогенных и санитарно-показательных
микроорганизмов
|
34. Очистное сооружение сточных вод
Очистное сооружение
D.
Abwasserbehandlungsanlage
E.
Effluent treatment unit
F.
Installations d´épuration des eaux usées
|
-
|
35. Нормативно-очищенные сточные воды
D. Normabwasserbehandlung
E.
Effluents treated to standard quality
F. Eaux
d´égout, épurées jusqu´á la norme
|
Сточные
воды, отведение которых после очистки в водные объекты не приводит к
нарушению норм качества воды в контролируемом створе или пункте
водопользования
|
36. Повторное использование воды
D.
Wassermehrfachnutzung
E. Re-use
of water
F.
Réutilisation d´eau
|
Использование
отводимых объектом сточных вод для водоснабжения
|
37. Норма отведения сточных вод
D. Abwassersableitungsnorm
E. Norm
for discharge of effluents
F. Norme
d´évacuation des eaux usées
|
Установленное
количество сточных вод на одного жителя или на условную единицу, характерную
для данного производства
|
38. Лимит отведения сточных вод в водный
объект
Лимит отведения сточных вод
D. Limit
der Abwasserableitung
E.
Maximum permissible discharge of effluents
F. La
limite de l´évacuation des eaux usées
|
Расход
отводимых в водный объект сточных вод, установленный для данного
водопользователя, исходя из норм отведения сточных вод и состояния водного
объекта
|
39. Предельно допустимый сброс вещества
в водный объект
ПДС
D.
Zulässige Grenzwertentwässerung
E.
Maximum allowable discharge of substances into water body
F. La
limite abmissible de l´éjection des substances
d´évacuation dans un objet hudrologique
|
Масса
вещества в сточных водах, максимально допустимая к отведению с установленным
режимом в данном пункте водного объекта в единицу времени с целью обеспечения
норм качества воды в контрольном пункте.
Примечание. ПДС устанавливается с
учетом ПДК веществ в местах водопользования, ассимилирующей способности
водного объекта и оптимального распределения массы сбрасываемых веществ между
водопользователями, сбрасывающими сточные воды
|
40. Загрязняющее воду вещество
Загрязняющее вещество
Ндп. Загрязнитель, загрязнение
D.
Wasserverunreinigungstoff
E. Water
pollutant
F. Le
composant de pollution dans l´eau
|
Вещество в
воде, вызывающее нарушение норм качества воды
|
41. Створ полного смешения
D.
Sperrstelle des Vollmischens
Е.
Section of complete mixing
F. La
ligne du melange complet
|
Ближайший к
источнику, влияющему на качество воды, поперечный профиль русла водотока, в
котором устанавливается практически равномерное распределение температур концентраций
веществ в воде
|
42. Исключен, Изм. № 2
|
|
43. Тепловое загрязнение вод
D. Termische
Wasserverunreinigung
E.
Thermal pollution of water
F. La
pollution thermique des eaux
|
Загрязнение
вод в результате поступления тепла
|
44. Микробное загрязнение вод
D.
Bakteriale Wasserverschmutzung
E.
Bacterial pollution of waters
F.
Pollution bactérienne des eaux
|
Загрязнение
вод в результате поступления патогенных и санитарно-показательных
микроорганизмов
|
45. Состояние водного объекта
D.
Der Gewässerzustand
E.
Condition of the water body
F.
L´état de l´objet d´eau
|
Характеристика
водного объекта по совокупности его количественных и качественных показателей
применительно к видам водопользования.
Примечание. К количественным и
качественным показателям относятся: расход воды, скорость течения, глубина
водного объекта, температура воды, рН, БПК и др.
|
46. Экологическое благополучие водного
объекта
D. Ökologische
Wohlstand des Gewässers
E.
Ecological well-being of water body
F.
Equilibre ecologique de l´objet hudraulique
|
Нормальное
воспроизведение основных звеньев экологической системы водного объекта.
Примечание. К основным звеньям
относятся пелагические и придонные ракообразные и рыбы
|
47. Ассимилирующая способность водного
объекта
D. Assimilationsfähigkeit
des Gewässers
E.
Assimilative capacity of the water body
F. La
capacite d´assimilation d´un objet hudrologique
|
Способность
водного объекта принимать определенную массу веществ в единицу времени без
нарушения норм качества воды в контролируемом створе или пункте
водопользования
|
48. Евтрофирование вод
D.
Eutrophierung des Wassers
E.
Eutrphication of waters
F.
L`eutrophication des eaux
|
Повышение
биологической продуктивности водных объектов в результате накопления в воде
биогенных элементов
|
49. Цветение вод
D.
Wasserblüte
E.
Blooming of waters
F. La
floraison des eaux
|
Массовое
развитие фитопланктона, вызывающее изменение окраски воды
|
50. Аэрация воды
D.
Belüftung des Wassers
E.
Aeration of water
F.
L`aération de l`eau
|
Обогащение
воды кислородом воздуха
|
51. Биологическая мелиорация водного
объекта
D. Biologische
Melioration des Gewässers
E.
Biological amelioration of water body
F.
L`amelioration biologique d`objet hydrologique
|
Улучшение
состояния водного объекта при помощи биологических мероприятий
|
52. Засорение вод
D.
Wassersverstopfung
E.
Clogging of waters
F.
L`engorgement des eaux
|
Накопление в
водных объектах посторонних предметов
|
53. Истощение вод
D.
Wassererschöpfung
E.
Depletion of waters
F.
L`épuisement des eaux
|
Уменьшение
минимально допустимого стока поверхностных вод или сокращение запасов
подземных вод.
Примечание. Минимально допустимым
стоком является сток, при котором обеспечиваются экологическое благополучие
водного объекта и условия водопользования
|
54. Естественная защищенность подземных
вод
D. Natürlicher
Schutz des Grundwassers
E.
Natural protection of the underground waters
F. La
protection naturelle des eaux souterraines
|
Совокупность
гидрогеологических условий, обеспечивающая предотвращение проникновения
загрязняющих веществ в водоносные горизонты
|
55. Искусственное пополнение запасов
подземных вод
D. Künstliche
Wiaderstellung des unterirdischen Wasservorrats
E.
Artifical recharge of underground water storage
F. La
restitution artificial des resources en eaux souterraines
|
Направление
части поверхностных вод в подземные водоносные горизонты
|